DOOM 3 zice că este cool să folosești cuvinte englezești, căci, ce să vezi, au fost acceptate.
E liber la cool, gay, Black Friday și low cost și nu se mai supără nimeni că le vom folosi neîncetat.
Așadar, știrea este că DOOM - Dicționarul Ortografic Ortoepic și Morfologic al Limbii Române, a așezat laolaltă cu drag câteva cuvinte din limba engleza și le-a luat în familie, și “le-a trecut pe numele său”.
Nu mai puțin de 3.600 de cuvinte noi au fost deja introduse în DOOM 3 Dictionar, dintre care unele pe care le foloseam deja cu impertinență, precum: breaking news, check-in sau fake news.
De cel din urmă, ce-i drept, s-a și abuzat...
Înainte să înșir aici știrea cum se cuvine, fiind un mare căutător atât pe hârtie, cât si pe internet, am sa adaug câteva curiozități lingvistice, ca să știi si tu. Dacă le știi deja, este cu atât mai bine.
Revenind la tărâmul nostru, cu DOOM-ul cel flexibil și tolerant, cuvintele adăugate sunt și explicate cum se cuvine de mai marii în ale limbilor. A limbii române.
Până la finele acestui an ne vom bucura din plin de nouă versiune a DOOM-ului, cuvinte ce vor fi marcate cu simbolul “+” (plus).
Coordonatoarea celei de-a treia ediții a DOOM-ului, Ioana Vintilă-Rădulescu - doctor în lingvistică - lucrează la Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan – Alexandru Rosetti”, unde coordonează sectorul de limbi romanice și unde a fost și director științific adjunct în perioada 1997 – 2001.
Știu că poate până aici deja te simți oleacă îmbâcsit de atâtea titulaturi și formalități, însă citește până la capăt, căci este doar în ajutorul tău, te asigur.
Cine nu apreciază o persoană bogată în cuvinte, ce nu bagatelizează o limbă, mai ales pe cea maternă, și rostește asumat cuvinte, fie ele chiar și în engleză și, corectat fiind, spune că “parol, au fost adăugate în DOOM, așa că le pot folosi”?
Eu, una, da, aș fi complet cucerită.
În plus față de cuvintele noi, DOOM cuprinde circa 3.000 de modificări (!!!), marcate cu semnul exclamării “!”, față de ediția veche, tocmai pentru a fi detectate mai ușor.
Găsești aici Noul Doom 3 2022!
Pare-se că trendul este către o limbă normată, cuvântul exact folosit de doamna doctor, sinonim cu reglementat, tocmai pentru a clarifica și ajuta pronunțarea facilă, dar și înțelegerea.
Acesta vine cu o serie de modificări, precum cuvântul binevenit fără cratimă si cuvintele offline și online.
A fost cât se poate de normal și reglementat ca-n anii de pandemie să fim mai mult online și mai puțin bineveniți în spații aglomerate.
Alte modificări: bulgăre la singular, greier si greiere, acceptate amândouă. De asemenea, croasante, eclere, maratoane, modeme, scrutinuri, sloganuri.
Ne este greu să fim cu ochii pe noutățile lingvistice, să fim la zi cu ce e nou, ce se schimbă, ce se scoate și ce nu se mai pronunță.
Dar putem ciuli urechile ici și colo și să fim deschiși mereu către ce spun alții, ce știu alții și mai ales, cum împărtășesc alții informații.
Alții care au ceva bun de spus, firește.
DOOM 3 Dictionar va fi dinamic și va mai adăugat cu vrednicie niscaiva cuvinte, precum: a accesoriza, acidifiant, adresabilitate, advertorial, sitcom, telemuncă, teleșcoală sau vegan.
Le știm atât de bine pe unele dintre ele, de parcă au fost mereu în vocabularul nostru.
Va mai fi și: a digitaliza, a informatiza și operaționalizare.
În timp ce scriu în word, calculatorul își încearcă norocul cu autocorrect-ul și vrea să-mi spună fățiș că am greșit.
Așadar, word-ul nu știe, încă, de adăugarea acestor cuvinte în vocabularul nostru.
Cuvinte și expresii străine neadaptate la particularitățile limbii române, ca: afterschool, audiobook, bitcoin, Black Friday, breaking news, check-in, cool, deal, dealer, dispense, face to face, fake, fake news, fresh, gay, hacker, hairstylist, home delivery, like, low cost, outdoor, part-time, selfie, shopping center, showbusiness, start-up, take away, training, a updata, a uprada, voucher, webinar.
Le foloseam zi de zi, de mai multe ori pe zi, și când vorbeam cu prietenii, dar și când vorbeam cu bunica.
Cât de curând le vom îmbrățișa cu totul și le vom lua ca și cum au fost ale noastre dintotdeauna și, peste câteva sute de ani, niște copii vor vorbi și vor ști, poate, ca acestea au fost împrumutate în anul 2021 din alte limbi.
Exact cum ne minunăm noi acum când aflăm că belșug sau viclean provin din limba maghiară. Sau că tutun, cafea și dușmani sunt din limba turcă.
Sau că din greacă avem cuvintele farmec, trufie și mâine. Sau că franceza ne-a dat cuvintele semafor și bacalaureat.
Și lista este lungă și frumoasă.
Ar fi greu să le avem pe toate la un loc, într-un articol de blog.
Am selectat câteva de interes, des folosite, întâlnite și rostite, din mediul de serviciu, tehnic, calculator...
Backup, browser/ browsere, byte, copy- paste, cloud, counter/ countere, chatbot/ chatboturi, a downloada, downloadare, folder/ foldere, frame/ frame-uri, password/ passworduri, slide/ slide-uri, slot/ sloturi, spam/spamuri, shutdown, hard-disck/ hard-disckuri, a upgrada, a updata, tag/ taguri, target/ targeturi, targetare/ targetări, token/ tokenuri etc.
Iar nu e tot. Mai sunt câteva cuvinte englezești des folosite in mediul de business, precum:
Team, freelancer/ freelanceri, trainer/ trainerul, training/ traininguri, workshop/ workshopuri, part-time, facilitator/ facilitatori, focus-grup/ focus-grupuri, leadership/ leadershipul, speaker/ speakeri, provider/ provideri, blogging, blogger/ bloggeriță, staff/ stafful, start-up/ start-upuri.
Așa cum arată acum, limba română se laudă cu vreo 150.000 de cuvinte în arsenalul său, fiind tolerantă si arătând o deschidere lexicală. Toată treaba vine din istoria sa nuanțată de limbile traco-dacice, popoarele slave, greaca, maghiara, germana și turca. Evoluția sprintenă a limbii române continuă și azi, mai ales că ne îmbogățim vocabularul cu multe cuvinte englezești.
Institutul de Lingvistică „Iorgu Iordan - Alexandru Rosetti” a făcut publică varianta DOOM 3 și online, în care poți căuta cuvintele mai ușor.
Poți găsi așadar:
Varianta digitală cuprinde peste 65.000 de articole redactate conform normelor oficiale în vigoare, așa cum au fost stabilite în cea de-a treia ediție (DOOM3), tipărită în 2021 la Editura Univers Enciclopedic.
Totodata, important de menționat, DOOM3 în format electronic este disponibil sub licența Common Creative Atribuire-Necomercial-Partajare în Condiții Identice 4.0 Internațional (CC BY-NC-SA 4.0).
Pandemia ne-a forțat brutal să adoptăm câteva cuvinte, și asta într-o perioada scurtă de timp, moment ce ne-a făcut să ne obișnuim cu normalitatea de acum.
Cuvinte preum: anticorpi monoclonali, auto izolare, autocarantinare, betacoronavirus, comorbiditate, contacți, coronavirus, intubare, noninvaziv, chiar și lockdown, green pass sau testul PCR (pronunțat “pisiar”).
Așteptăm cu gâtul întins, cum ar zice mama când nerăbdarea e mare, DOOM-ul la sfârșitul anului curent, să vedem și să citim ce și cum e de schimbat la vorbele noastre zilnice.
Închei aici cu acest mic reminder (iată cum, involuntar, l-am introdus pe reminder), că e musai să căutam, să citim mai mult decât deloc, cum zice chiar doamna doctor Ioana Vintilă-Rădulescu, să ne facem upgrade la limba română, să ne culturalizăm, oriunde am fi.
Recunosc că am devenit mai avidă de citit, de scris, din momentul în care am plecat din țară, plecată fiind cu un gând hăituit să mă apuc de scris.
Dă-i o șansă limbii române și fă-o mai bogată, fii curajos și căută, asimilează și “dă-te mare că știi”, dar nu uita ca mereu să-i înveți și pe alții.
Nu trebuie să înveți o mie, ci unu, doi prieteni, o rudă, un verișor mai mic sau un coleg de la serviciu.
Dar fă-o, te rog mult, cu blândețe, căci suntem fragili și ne este teamă când suntem puși sub lupa neștiinței și acuzării.
Dă mai departe articolul meu, dacă ți-a plăcut și ți-a servit în vreun fel în căutările tale diverse de pe internet.
Las aici și link-ul către un articol cu informații mai pe larg despre noile cuvinte adoptate.
Buna Ștefania!
Am dat peste articolul de pe blogul tau, legat de DOOM editia a 3-a. Imi place foarte mult cum l-ai scris si in acelasi timp ma simt ciudat acum cand scriu fara diacritice. Sper sa nu fie o problema.
Lasand astea la o parte, iti scriu acest mesaj deoarece eram curios daca esti in posesia acestei editii. In cazul in care raspunsul este da, voiam sa te intreb daca au adaugat cumva cumva si cuvantul "blatant", din limba engleza.
Eu sunt plecat momentan din Romania, nu cred ca voi ajunge in perioada imediat urmatoare si de aceea as aprecia mult daca ai putea sa arunci o privire (normal in cazul in care ai DOOM-ul). Altfel, voi astepta pana ma voi intoarce. Din ce am vazut, momentan nu exista o copie .pdf pierduta pe net.
Sper ca o sa vezi acest mesaj si iti doresc o zi cat mai frumoasa!
Cu respect,
Vlad
Salutare, Vlad!
Merci mult ca mi-ai scris si iata, iti raspund si eu fara diacritice, sa iti treaca angoasa. 😀 Pe scurt, nu e niciun bai, asta sa fie acum problema umanitatii.
Ti-am scris un raspuns si pe mail.
Sa auzim doar de bine!